Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary TranslationTranslation and Cheese

A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary Translation: Translation and Cheese [Among other things, many scholars have been searching for the ultimate definition of translation—and this is something I would not attempt, because even if one were able to elaborate such an exact statement, its ‘all-embracingness’ would make it totally useless; it would never pass the ‘So What?’ test—i.e., it would be unclear what its practical implications could be.] http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png

A Guide to English–Russian and Russian–English Non-literary TranslationTranslation and Cheese

Loading next page...
 
/lp/springer-journals/a-guide-to-english-russian-and-russian-english-non-literary-gxJqTZDvVS
Publisher
Springer Singapore
Copyright
© Springer Science+Business Media Singapore 2016
ISBN
978-981-10-0842-9
Pages
1 –2
DOI
10.1007/978-981-10-0843-6_1
Publisher site
See Chapter on Publisher Site

Abstract

[Among other things, many scholars have been searching for the ultimate definition of translation—and this is something I would not attempt, because even if one were able to elaborate such an exact statement, its ‘all-embracingness’ would make it totally useless; it would never pass the ‘So What?’ test—i.e., it would be unclear what its practical implications could be.]

Published: Jun 7, 2016

Keywords: Exact Conditions; Universal Translation; Professional Workload; Oral Speech; Cottage Cheese

There are no references for this article.