Get 20M+ Full-Text Papers For Less Than $1.50/day. Start a 14-Day Trial for You or Your Team.

Learn More →

A History of CharismaCharisma Past, Present and Future

A History of Charisma: Charisma Past, Present and Future [In recent years, an article in the China Daily mentioned charisma as part of leadership skills; a Japanese film was titled Charisma; a Bollywood actress was named Karisma Kapoor.1 The international spread of the word charisma has proceeded largely by phonetic transliteration (the Japanese equates to ‘karisuma’ with meaning close to the Western sense of charisma) or direct use of the Western word (as in Mandarin). Polish has imported the word as ‘charyzma’ or ‘charyzmat’, the latter connoting the religious domain, as in charisma of prophets. Ukrainian, using the Cyrillic alphabet, pronounces the word as kharyzma. Other languages have similarly added ‘charisma’ to their vocabulary, adapting the word to fit their orthographies. The appropriation of the word into many languages suggests that no exact equivalent already existed in those languages; to express the thing called charisma, it was necessary to use ‘charisma’, in transliterated form.2 Yet even as the word has gained international currency, the meaning and proper use of ‘charisma’ in Western culture have remained ill-defined.] http://www.deepdyve.com/assets/images/DeepDyve-Logo-lg.png

A History of CharismaCharisma Past, Present and Future

Loading next page...
 
/lp/springer-journals/a-history-of-charisma-charisma-past-present-and-future-j3CVObn78K
Publisher
Palgrave Macmillan UK
Copyright
© Palgrave Macmillan, a division of Macmillan Publishers Limited 2009
ISBN
978-1-349-36242-4
Pages
182 –214
DOI
10.1057/9780230244832_9
Publisher site
See Chapter on Publisher Site

Abstract

[In recent years, an article in the China Daily mentioned charisma as part of leadership skills; a Japanese film was titled Charisma; a Bollywood actress was named Karisma Kapoor.1 The international spread of the word charisma has proceeded largely by phonetic transliteration (the Japanese equates to ‘karisuma’ with meaning close to the Western sense of charisma) or direct use of the Western word (as in Mandarin). Polish has imported the word as ‘charyzma’ or ‘charyzmat’, the latter connoting the religious domain, as in charisma of prophets. Ukrainian, using the Cyrillic alphabet, pronounces the word as kharyzma. Other languages have similarly added ‘charisma’ to their vocabulary, adapting the word to fit their orthographies. The appropriation of the word into many languages suggests that no exact equivalent already existed in those languages; to express the thing called charisma, it was necessary to use ‘charisma’, in transliterated form.2 Yet even as the word has gained international currency, the meaning and proper use of ‘charisma’ in Western culture have remained ill-defined.]

Published: Sep 28, 2015

Keywords: Transformational Leadership; Charismatic Leadership; Leadership Theory; Iceberg Lettuce; Charismatic Individual

There are no references for this article.